Powered by i.TV
September 5, 2015

"Bureau" is French for "Office"

by Annie Wu, posted Feb 10th 2006 4:50PM
The OfficeIn the beginning, two men by the names of Ricky Gervais and Stephen Merchant went forth and created one of the greatest television series ever: The Office. As the weary television-viewers rejoiced over the coming of a refreshing new comedy, an American mind by the name of Greg Daniels began brewing a plan. He would take The Office and translate the language (Britishnese) to that of his homeland's (Americanese). This is how the American version of The Office came to be.

Now, over in Franceland, another version of the comedy is developing. It will be called, creatively enough, The Bureau. Francois Berleand will play Gilles Triquet, the David Brent character (isn't Berleand a wee bit old?) while the rest of the cast will be unknowns (like in the UK and US versions).

Add a Comment

*0 / 3000 Character Maximum


Filter by:

i think there is nothing wrong with adapting the show to different countries. especially office culture is soo specific in each country. would i not be visiting and working in the office of my companies HQs in the US from time to time, i would not be able to understand the humour of "the office (US)" to the extend i do now.
certainly, the big plot outline remains the same in every adaption i've seen so far (UK, US, German), but it is the little things that matter and give each show it's specific brilliance.
IMHO you can see that strongly with the US version. while S1 was pretty close to UK, S2 developed own story lines etc and is better than S1.

all of the above obviously only counts if quality standards are kept high. some of us will remember the horror of the US adaption of coupling or the german version of married with children.

February 12 2006 at 7:23 AM Report abuse rate up rate down Reply
Robert Schulze

Hi everybody! Just wanted to let you know that we have a german version of "The office", too. Actually, we're in the thrid season right now. Here is a link to the unoffical german fansite: http://www.stromberg-fanclub.de/ The german version is called "Stromberg" after the german David Brent character. I assume you don't know much german, so here's a little help: Charaktere is german for characters, so you can see how the german cast looks like ;-). BTW GREAT BLOG!

February 11 2006 at 4:14 AM Report abuse rate up rate down Reply

i really hope they don't decide to do this (as in adapt it to every country in the world) until it goes sour. what happened to stopping while you're ahead.

although if they had never made the american version, i'd be missing something i never knew. i guess the frenchies shouldn't have to suffer through that.

too bad i don't know french. we won't be covering it on www.theofficevstheoffice.com :(

February 10 2006 at 7:21 PM Report abuse rate up rate down Reply

"The Office" was also used for german television. Over here it is called "Stromberg" (titled after the main character) and it's just hilarious. Being german I have to admit that german comedy is just plain awful most of the times, but this show is probably the funniest thing on. What I find absolutely wonderful is that every version of "The Office" is totally different. I've seen the UK-Original, I've seen "Stromberg" and I see "The Office" (US) and all shows differ in so many ways - it never gets boring. In our german version the boss (Stromberg) is totally offensive (without wanting it to be) and plain and simple a total loser. Just unlike Michael Scott who also has his bright moments... It's really fun to compare each countrys version of "The Office". Too bad noone of you will probably ever be able to see "Stromberg" I'm pretty sure you would like it ;)
CU Primal

February 10 2006 at 5:10 PM Report abuse rate up rate down Reply

Follow Us

From Our Partners