Rosie says "ching chong," causes stir
On Thursdays episode of The View, a show I never watch because I spend that time celebrating the fact I'm not watching The View, Rosie O'Donnell cracked wise about Danny DeVito's drunken appearance on the show being national news, saying that even in China the newspaper read, "Ching chong, ching ching chong, Danny DeVito!"
I don't know how accurate Rosie's grasp of Chinese is, but I do know that "ching chong, ching ching chong, Danny DeVito" should be put to a dance beat and played in clubs. I'd certainly dance to it. However, some weren't so amused with Rosie's remark: the Asian American Journalist Association wrote that Rosie's remark "gives the impression that they are a group that is substandard to English-speaking people." Rosie ironically responded in her signature fourth grade haiku style on her blog, saying no offense was meant.
My first reaction to this is that if we're going to get on Rosie's case about this, we might as well attack anyone who affects any kind of a fake accent or dialect. Bad French accents alone have been a part of comedy for ages: Monty Python and Peter Sellers both spring immediately to mind. Or is this different? Share your thoughts.